Министерство культуры и туризма принимает соответствующие меры для организации выполнения решения Конституционного суда об обязательном дублировании 100% фильмов в прокате на украинском языке. Как сообщает пресс-служба министерства, в частности, с целью стимулирования показов фильмов иностранного производства, дублированных на украинском языке, на рассмотрение Кабинета министров и Верховной Рады внесены предложения об освобождении от налога на добавленную стоимость услуги по показу фильмов, дублированных на государственном языке, и возмещении затрат на субтитрование фильмокопий в оригинальной версии высокохудожественных, экспериментальных фильмов иностранного производства (так называемое артхаузное кино), демонстрация которых осуществляется в нескольких фильмокопиях.
Кроме того, в Национальном центре Александра Довженко введена в действие первая очередь студии по дублированию, озвучиванию, субтитрованию фильмокопий. Начали работу еще три студии по дублированию и озвучиванию фильмов. Кроме того, в Национальном центре Довженко создается технологический цикл по обработке кинопленки и тиражированию фильмокопий, их субтитрованию и переводу на другие носители, который будет введен в действие в 1 квартале текущего года.
Пресс-служба отмечает, что в Минкультуры начали поступать обращения как дистрибьюторов, так и демонстраторов фильмов, в которых выражается обеспокоенность относительно сокращения валовых поступлений от кинопоказов и роста количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео. Кроме того, некоторые дистрибьюторы жалуются на недостаточность полноценной материально-технической базы в Украине для реализации статьи 14 закона "О кинематографии", растолкованной в решении КС.
Источник: АМИ "Новости-Украина"





Версия для печати



